5月25日,國家廣播電視總局公示了《廣播電視和網(wǎng)絡(luò)視聽節(jié)目對外譯制規(guī)范》報批稿。
該文件文件起草單位包括:國家廣播電視總局廣播影視發(fā)展研究中心、國家廣播電視總局廣播電視規(guī)劃院、中國廣播電視社會組織聯(lián)合會、國家廣播電視總局廣播電視科學研究院、中廣電廣播電影電視設(shè)計研究院、中國外文出版發(fā)行事業(yè)局、中國翻譯協(xié)會、中央廣播電視總臺影視翻譯制作中心、廣西廣播電視臺、云南廣播電視臺、內(nèi)蒙古廣播電視臺、北京中外翻譯咨詢有限公司、維度視界(北京)國際影視文化傳媒有限公司、四達時代集團、國家廣播電視總局機關(guān)服務局、中國傳媒大學。
該文件規(guī)定了中國廣播電視和網(wǎng)絡(luò)視聽節(jié)目對外譯制的要求,包括翻譯、配音、字幕、后期制作等多個環(huán)節(jié)的質(zhì)量和技術(shù)要求。適用于廣播電視和網(wǎng)絡(luò)視聽節(jié)目制作機構(gòu)、版權(quán)方、譯制機構(gòu)及播出機構(gòu)等對于節(jié)目的制作、譯制、交換和播出。